Bilingüismo

El bilingüismo según:

Leonard Blonnmfield (1933): es el dominio nativo de dos lenguas.

Einar Haugen (1953) dice que se es bilingüe cuando se utiliza expresiones completas y con significado en otras lenguas.

Uriel Weinreich (1953) el bilingüismo, sería la practica de dos lenguas usadas alternativamente.

Miguel Siguán y Willian Mackey llaman bilingüe a la persona que, además de su primera lengua, tiene una competencia parecida en otra lengua y que es capaz de usar una u otra en cualquier circunstancia con parecida eficiencia.

Dependiendo de la capacidad que tenga el hablante para utilizar activamente las destrezas lingüísticas en ambas lenguas, tendremos:


Clases de bilingüismo.


Bilingüismo individual: se concibe y explica, naturalmente, como un fenómeno característico del individuo.



Características del bilingüe.

Independencia de los dos códigos: cuando el individuo maneja la lengua A está utilizando espontáneamente todas las reglas que llevan a construir mensajes en esa lengua; antes de emitir cada fase, el hablante bilingüe no se plantea la elección de una lengua porque normalmente los bilingües, desde niños, tienen una separación casi automática de las dos lenguas.

Alternancia: el bilingüismo supone el paso rápido y sin esfuerzo de un sistema lingüístico a otro, en función de los interlocutores, las situaciones comunicativas y las circunstancias ambientales.

Traducción: el bilingüe es capaz de expresar unos mimos significados a través de dos sistemas porque puede traducir un texto de una lengua a otra, esto es, puede traspasar un mismo significado de una lengua a otra.

Bilingüismo social.


Una comunidad bilingüe se podría definir como aquella en la que se habla dos lenguas o en la que todos sus componentes o una parte de ellos son bilingües.


Términos relacionados con la sociolingüística.

La sociolingüística es considerada una parte de la lingüística, la cual comparte dominio, tanto con la etnolingüística como la sociología, la geografía lingüística y la dialectología.

El fin de la sociolingüística es establecer la convariación de los fenómenos  lingüísticos y sociales, posterior a ello, establecer una relación de causa y efecto.

Glosario de términos.

Adaptación: Cada estilo es un código del que se dispone para trasmitir información sobre los propios hablantes, sobre la relación que establecen con sus interlocutores y sobre la situación comunicativa.
Barrio: Es un elemento muy relacionado con la variable procedencia geográfica porque es habitual la concentración de individuos de un mismo origen en unas mismas zonas de las ciudades.
Cambio fónico: Es el resultado de una transformación gradual de un sólo rasgo fonético de un fonema en un espacio fonético continuo.
Cambio lingüístico: El cambio es variación y todo cambio implica la existencia de variación, pero no toda variación ha de desembocar necesariamente en un cambio.
Clase social: Conjunto de personas que pertenecen al mismo nivel económico o social y que presentan cierta afinidad de costumbres o intereses.
Código: Modos o patrones de comunicación desarrollados durante el proceso de socialización.
Código restringido: Predomina en las clases o estratos trabajadores.
Código elaborado: Predomina en las clases medias.
Complejo polilectar: Es la representación de una competencia sociolingüística, donde se ha incorporado información tanto sociolingüística como cuantitativa.
Componente regulador: Existe independientemente de las formas de conducta y, por tanto, es anterior a cualquier actividad.
Componente constitutivo: Constituye y crea una actividad, que depende lógicamente de él.
Comunidad: Hace referencia al hecho de compartir algo.
Comunidad idiomática: Está formada por un conjunto de hablantes que comparten una lengua histórica.
Comunidad lingüística: Está formada por un conjunto de hablantes que comparten un momento y un territorio determinado.
Comunidad de habla: Está formada por un conjunto de hablantes que comparten una lengua, pero que, además comparten un conjunto de normas y valores de naturaleza sociolingüística: comparten unas mismas actitudes lingüísticas, unas mismas reglas de uso, un mismo criterio a la hora de valorar socialmente los hechos lingüísticos, unos mismos patrones sociolingüísticos.
Continuum dialectal: Conjunto de rasgos lingüísticos que se combinan de forma diversa coincidiendo algunos de ellos en un territorio y combinándose de modo distinto en las aéreas vecinas.
Densidad: Es determinada por el número de miembros y por las relaciones que se establecen entre los miembros que la componen.
Dialecto: Sistema de signos, normalmente con una concreta delimitación geográfica y sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común, existe la posibilidad de identificar dentro de ellos otro tipo de variedades lingüísticas, circunscriptas a grupos de hablantes de comunidades dialectales.
Difusión léxica: Es el resultado de la abrupta sustitución de un fonema por otro en palabras que contienen ese fonema.
Dimensión temporal: Está formada por una escala de infinitos grados intermedios, cuyos extremos coinciden con los límites cronológicos de una variedad lingüística, desde que surge como tal, hasta que desaparece.
Dimensión espacial: Es igualmente, una escala con multiplicidad de puntos intermedios, cuyos extremos coinciden con los límites del dominio geográfico de una variedad lingüística.
Dimensión situacional: Es una proyección de la dimensión social, aquella nunca puede sobrepasar los límites de esta, como tampoco puede ir más allá, consecuentemente, de las fronteras espacio-temporales de la lengua de la comunidad.
Dimensión social: Se puede representar como una escala de innumerables puntos intermedios que se corresponde con las posibilidades sociolingüísticas de una comunidad; los límites de esta escala nunca podrán sobrepasar el área marcada por la intersección del espacio y el tiempo.
Disponibilidad: Es un instrumento que permite establecer estratificaciones de comunidades de habla.
Distribución complementaria: El uso de un fonema determinado y no otro cualquiera.
Distribución estratificada social y estilísticamente: Esta propiedad se refiriere a la correlación que puede existir entre ciertas variantes y ciertos factores sociales y situaciones: unas variantes se encuentran principalmente en hablantes de determinadas características sociales y en determinadas situaciones, y otras variantes en otros.
Edad: La edad, conforme el tiempo transcurre, va determinando y modificando los caracteres y los hábitos sociales de los individuos, incluidos los comunicativos y los puramente lingüísticos.
El campo del discurso: Se refiere al contexto en que se hace uso de la lengua y depende del tema tratado y de la actividad que desarrollan el hablante y sus interlocutores.
El modo de discurso: Se refiere al canal de comunicación, al medio o modo en que produce la actividad lingüística, incluyendo las distinción primaria entre lengua hablada y lengua escrita.
El tenor o estilo de discurso: Se refiere al tipo de relación que existe entre los participantes en un proceso comunicativo; a este respecto, la distinción primaria y fundamental es la de estilo educado y estilo coloquial.
Equivalencia lógica: Se produce cuando dos variantes son verdad, es decir, cuando tienen la misma referencia, aunque entre ella existan otras disparidades.
Equivalencia pragmática: Supone que la intención comunicativa es la misma en todas las variantes, aunque las diferencias léxicas y sintácticas sean muy importantes: esas diferencias quedan neutralizadas en el discurso.
Escala de implicación: Es donde se refleja el proceso de difusión de un cambio en forma de onda.
Estereotipo: Es una variable muy marcada socialmente, de forma consciente, que suele caracterizar a ciertos grupos sociales, generalmente los más bajos, y que, por estar estigmatizada, corre peligro de desaparición dentro de una comunidad de habla.
Estilo: Hace referencia a los usos lingüísticos que se definen en función de la situación y el contexto comunicativo. Es una proyección de la dimensión sociolingüística.
Estilística de la lengua: contribuye a una correcta valoración de la diversidad sociolingüística que encierran las comunidades de habla.
Estratificación social: Es un fenómeno multidimensional en el que actúan tres factores: la clase, el estatus y el poder.
Factores lingüísticos de la variación fonética-fonológica:
  1. Distribucionales: Tiene que ver con el lugar donde aparece un fonema.
  2. Contextuales: Están conformados por los elementos que anteceden y siguen a la variable.
  3. Funcionales: Se refieren a la naturaleza de las categorías gramaticales en que se incluye la variable.
Formalidad: Es la conducta guiada por unos criterios de máximo respeto hacia las normas sociolingüísticas y hacia lo prestigioso.
Frecuencia: Cuanto más frecuente es una variable en la lengua hablada, expresada en sus distintas variantes, más posibilidades hay de conseguir un buen análisis, especialmente cuantitativo.
Fuerza de red: Es la suma de los índices de los indicadores.
Género: Es una dimensión sociocultural que el individuo adquiere al ser socializado.
Geolecto: Hace referencia al sistema lingüístico que se vincula a una geografía.
Gramática individual: Forma parte del conocimiento intrínseco que un individuo cualquiera tiene de su lengua.
Gramática comunitaria: Es la suma de un conjunto de gramáticas individuales.
Grupos generacionales: Puede determinar el uso de ciertas variables o rasgos lingüísticos que sirven para marcar distancia entre niños y jóvenes, entre jóvenes y adultos.
Habla regional: Son particularidades expresivas propias de una región determinada, cuando carezcan de la coherencia que tiene el dialecto.
Habla local: Es la estructura lingüística de rasgos poco diferenciados, pero con matices característicos dentro de la estructura regional a la que pertenece y cuyos usos están delimitados a pequeñas circunscripciones geográficas.
Hipercorrección: Es el uso de una variante más allá de lo fijado por un patrón o de lo esperado para un grupo concreto.
Identidad semántica: Hace referencia a un texto o una palabra que sólo pueden ser iguales a sí mismo.
Indicadores: Es una variable lingüística distribuida entre los grupos sociales de una comunidad, que la usan sin someterla a variación estilística. Las variantes de esa variable son utilizadas de forma inconsciente, la mayor parte de las veces, y siempre en unos mismos contextos.
Integración de sistemas cerrados: Cuanto más integrada está una variable en un sistema cerrado, cuanto más depende su valor del valor de otros elementos de un mismo sistema, más idónea resulta para el análisis sociolingüístico.
Instrucción: Se refiere al tipo de formación académica o de titulación conseguidos por los hablantes, lo que está íntimamente relacionado con la cantidad de años que se ha estado estudiando.
Jerga: Conjunto de caracteres lingüísticos específicos de un grupo de hablantes dedicado a una actividad determinada: el uso de una jerga siempre es un modo de marcar una identidad sociolingüística o la pertenencia a un grupo.
La estandarización: Consiste en la codificación y aceptación, dentro de una comunidad de hablantes, de un conjunto de normas que definen los usos correctos: ortografía, gramática y diccionario.
La autonomía: Es atributo de sistemas lingüísticos únicos e independientes.
La historicidad: Se aprecia en los sistemas lingüísticos que son o se consideran resultado de un desarrollo regular a lo largo del tiempo.
La vitalidad: Tiene que ver con el uso real de la variedad por parte de una comunidad de hablantes nativos.
Lecto: Conjunto de rasgos lingüísticos.
Lengua: El sistema lingüístico del que se vale una comunidad hablante y que se caracteriza por estar fuertemente diferenciado, por poseer un alto grado de nivelación, por ser vehículo de una importante tradición literaria y, en ocasiones, por haberse impuesto a sistemas lingüísticos de un mismo origen.
Lengua histórica: Se refiere a las lenguas reconocidas históricamente como tales por sus propios hablantes y por los hablantes de otras lenguas.
Lexías: Unidades de comportamiento léxico que pueden ser palabras, palabras compuestas o sintagmas estereotipados.
Marcadores: Es una variable lingüística que caracteriza a una comunidad de habla y que, por lo tanto, se puede encontrar en todos sus miembros. El marcador se manifiesta de una forma regular y estratificada, tanto social como estilísticamente, y los hablantes suele tener ante él unas actitudes similares; al mismo tiempo, los marcadores pueden ser reflejo de situaciones de proceso de cambio, aunque no necesariamente.
Mercado lingüístico: Conductas dependientes de las actividades socioeconómicas de los individuos.
Microhistoria: Se concibe como el transcurrir día a día.
Modelo de prestigio: La adecuación a un modelo de prestigio es una estrategia interpersonal cuya finalidad es el mantenimiento de la autoestima en los intercambios sociales.
Modo de vida: Los modos de vida responden a un modelo en el que los grupos sociales son considerados como entidades internamente estructuradas y relacionadas con otros grupos.
Mozárabe: Es la lengua hablada por los cristianos de la España musulmana entre los siglos VII y XIII aproximadamente.
Nivelación: Supone la eliminación de los elementos lingüísticos marcados o menos frecuentes.
Paradoja histórica: Es explicar las diferencias que existen entre el pasado y el presente; pero, al determinar hasta qué punto el pasado fue distinto del presente, no hay forma de saber cómo fue de diferente.
Patrón: Es la representación del modo en que se distribuyen o estratifican unas variables lingüísticas al ser correlacionadas con unas variables sociales, sobre todo con la clase social o el nivel sociocultural.
Patrón de estratificación continua: Es una línea resultante de una curva que se eleva paulatinamente, de un primer nivel al segundo, del segundo al tercero y del tercero al cuarto, sin que las distancias entre los niveles contiguos sean desproporcionadas.
Patrón de estratificación abrupta o discontinua: Aparece generalmente en las situaciones en las que la clase baja queda distanciada de forma nítida de las demás, sin que apenas haya posiciones intermedias.
Patrón hipercorrección: Se produce normalmente cuando los usos del grupo o nivel social inmediatamente inferior al más alto de una comunidad superan en frecuencia los usos propios de este grupo alto, sobre todo cuando las variantes lingüísticas son más prestigiosas o normativas.
Patrón curvilíneo: Surge cuando los grupos sociales intermedios muestran unos valores cuantitativos por encima o debajo de los grupos extremos.
Prestigio encubierto: Es un prestigio de grupo y se aleja del modelo normativo de la comunidad.
Prestigio abierto: Es el prestigio de comunidad y que se asocia a lo correcto, lo normativo, lo adecuado.
Polimorfismo: Es la coexistencia, en la lengua de un hablante, de dos o más variantes fonéticas o morfológicas de una misma palabra, utilizadas para expresar el mismo concepto, cuando la elección de uno u otro elemento es independiente del condicionamiento articulatorio o de cualquier intención expresiva.
Problemas de estudio del cambio lingüístico:
  1. Restricciones: Determinar los factores que hacen posibles unos cambios e imposibles otros, y que marcan su dirección, cuando se producen.
  2. Transición: Explicar cómo se desarrolla el cambio lingüístico; afrontar este problema supone dar cuenta de cómo es y cómo se produce la variabilidad de la lengua en una comunidad concreta.
  3. Adaptación: Determinar cómo un cambio en curso se adapta al sistema lingüístico y social que lo rodea.
  4. Actitud: Descubrir qué actitudes despierta entre los hablantes el cambio lingüístico y de qué manera influye tal actitud en el desarrollo ulterior del cambio.
  5. Consumación: Explicar por qué un cambio lingüístico se ha producido en unas coordenadas espacio-temporales concretas.
Procedencia: Se está haciendo alusión implícita a una dimensión geolingüística: la gente de cierto origen, una cierta variedad lingüística, puede haberse asentado principalmente en un barrio determinado, y la de otro origen, en una zona distinta.
Profesión: La función social de una persona, la actividad que realiza en una comunidad, está en relación directa con el lugar que ocupa en la jerarquía social y la valoración que de ella hacen los demás miembros de la comunidad.
Red social: Es un entramado de relaciones directas entre individuos, que actúa como un mecanismo para intercambiar bienes y servicios, para imponer obligaciones y para otorgar los derechos que corresponden a sus miembros.
Registro: Vienen definidos por el modo en que se reaccionan unos usos lingüísticos y unas dimensiones situacionales.
Sexo: Es una característica biológica que viene dada prácticamente desde el momento de la concepción el nuevo ser.
Simplificación: Asegura el mantenimiento de las formas lingüísticas más simples y más rentables funcionalmente, aunque se trate de elementos minoritarios.
Sintópicas: Hace referencia a los dialectos.
Sinstráticas: Hace referencia a los niveles de la lengua.
Sinfáticas: Hace referencia a los estilos de la lengua.
Sociolecto: Se pueden definir como manifestaciones de un dialecto, vamos a decir geográfico, en un grupo social, especialmente cuando el grupo social se caracteriza por adscribirse a un nivel socioeconómico o sociocultural determinado.
Tenor: Esta dimensión funciona como un continuo en el que es complicado identificar un número preciso de registros.
Tiempo real: Puede hacerse utilizando datos de la lengua hablada o de la lengua escrita.
Tiempo aparente: Consiste en observar los usos sociolingüísticos en un momento concreto para, desde aquí, deducir cómo pueden evolucionar los cambios que están en curso.
Variabilidad lingüística: Se habla de variabilidad lingüística cuando los hablantes recurren a elementos lingüísticos distintos para expresar cosas distintas, naturalmente, y que, a su vez, existe la posibilidad de usar elementos lingüísticos diferentes para decir unas mismas cosas.
Variación gramatical: Es la que afecta a la morfología y a la sintaxis.
Variación fonético-fonológica: Hace referencia a los cambios que se dan en el nivel fonético- fonológico.
Variación léxica: En esta variación se intenta explicar el uso alternante de unas formas léxicas en condiciones lingüísticas y extralingüísticas determinadas. Se busca identificar el léxico característico de los diferentes grupos sociales.
Variación lingüística: Es el uso de un elemento en lugar de otro –del mismo nivel – que no ocasiona ninguna alteración semántica.
Variación sociogramatical: Incluye fenómenos de naturaleza muy diversa, tanto desde un punto de vista lingüístico como una perspectiva sociolingüística.
Variación sociolingüística: Cuando la variación lingüística está correlacionada con factores de naturaleza social. Es la alternancia de dos o más expresiones de un mismo elemento, cuando esta no supone ningún tipo de alteración o cambio de naturaleza semántica y cuando se ve condicionada por factores lingüísticos y sociales.
Variable lingüística: Es el elemento, rasgo o unidad que puede manifestarse de modos diversos.
Variable categorial: Son aquellas que afectan, en algunos casos, a elementos de la morfología y, en casi todos, a la sintaxis, cuya variación implica a veces los niveles semántico y pragmático. Es importante tener en cuenta que este tipo de variables a menudo no vienen determinadas por factores sociolingüísticos, estilísticos, históricos y geográficos.
Variable funcional: Son aquellas que afectan a la sintaxis, parcialmente a la morfología, y que no suelen estar correlacionadas con otros factores de naturaleza semántica. A menudo resultan determinadas por factores sociolingüísticos, estilísticos, históricos y geográficos.
Variable morfológica: Son aquellas que afectan, claro está, a elementos de la morfología, sobre todo de la morfología gramatical, cuya variación rara vez implica los niveles sintáctico y pragmático y que suelen verse determinadas por factores sociolingüísticos y estilísticos, como históricos y geográficos.
Variable posicional: Son todas aquellas que suelen verse envuelta la entonación. No están correlacionadas por factores históricos, geográficos y sociolingüísticos.
Variables independientes: Factores que entran en juego en la selección de un código.
Variables dependientes: Las manifestaciones posibles, es decir, los códigos disponibles.
Variantes combinatorias: Son las unidades denominadas alo-.
Variante lingüística: Es la manifestación de cada una de las unidades lingüísticas en diferentes circunstancias.
Variante facultativa: Son variables libre que pueden aparecer en un mismo contexto y que se sustituyen mutuamente sin que por ello se produzcan diferencia de significado.
Variedad lingüística: Es una manifestación del fenómeno llamado lenguaje que se define como un conjunto de elementos lingüísticos de similar distribución social.
Vernáculo: Son variedades aprendidas normalmente en la infancia como lengua materna, pero que carecen de una norma prescriptiva, tanto en la ortografía, como en el léxico o la gramática.





Cuadro comparativo.

Cuadro comparativo.
Autores.
A.J Greimas.
I. Lotman.
J. A. Magariños de Morentin.
Perspectiva teórica.

Semiótica estructural.

Semiótica cultural.

Semiótica cognitiva.
Teoría o modelo.
Gramática narrativa.

Semiosfera de la cultura.
Semiótica de los bordes.


Propuesta general.
Plantea estudiar el proceso de producción del signo y no el signo propio, aquello que está antes de él y qué lo convierte en lo que es.

El texto puede ser estudiado a partir de un fenómeno socio-cultural, así mismo, puede considerarse como un dispositivo pensante; en todo caso puede ser un elemento dinámico dentro del sistema, como tambien puede representar ese mismo sistema.
Propone explicar el cómo y por qué un fenómeno adquiere una significación en una determinada sociedad y momento histórico, cómo se trasmite, cúal es la significación y las posibilidades que tiene para transformarse.





Nociones principales.







-El texto es una realidad, por lo tanto, esta no se puede concebir fuera de él, esta se presenta de forma discursivizada.
-La textualidad es la forma que tiene una sociedad para contar a otros y a sí misma, lo que conforman en sí.
-El actante, dentro del esquema actancial, es aquel que realiza un acto, indistintamente del hecho que realice.
-El sistema, tanto textual como sociocultural, está conformado por una organización dual, por un lado el nivel superficial (sucesión lineal de los actantes) y por otro lado, el nivel profundo (intensión y búsqueda de sentido).
-El texto como elemento polifónico que puede denominar cualquier fenómeno cultural.
-El texto es considerado como un conjunto de elementos estructurales subordinados uno dentro del otro, el cual, posee su propia significación.
-La cultura es un texto organizado, el cual se descompone en otros textos, así sucesivamente hasta formar una jerarquía de textos que se relacionan entre sí.
-El sentido es un elemento dinámico dentro de la cohesión y coherencia de un texto.
-El lenguaje es considerado como cualquier sistema de comunicación que emplea signos, esto quiere decir que, contengan unidades de significación que unen elementos formales de expresión un contenido específico, signos estructurados según determinadas reglas a fin de almacenar y trasmitir información.
-La significación es considerada como un constructo de la humanidad, por lo tanto, lo que el hombre ve, lo hace porque este significa y cómo significa.
-El significado es la interpretación realizada a partir de un fenómeno en una determinada sociedad y momento de su historia, es la construcción de un conocimiento.
-El signo es aquello que se está enunciando, mientras que el objeto semiótico es el producto final de esa enunciación.
-La semiosis sustityente está conformada por los signos, a diferencia de la semiosis sustituida que está formada por objetos semióticos.
-La textualidad es la materialización existencial y por consiguiente efectiva de las semiosis sustituyentes.

Semiótica-narrativa.

A.J.Greimas.
A.J. Greimas, dentro de sus investigaciones, le otorga a la semiótica-narrativa un nuevo enfoque sobre el estudio del personaje, el cual, parte de la clasificación que realizó Vladimir Propp sobre el cuento maravilloso. El esquema actancial, modelo que utilizó Greimas tanto para el análisis de los personajes como para la estructura de los cuentos, le ofrece la capacidad de analizar las funciones narrativas de los personajes partiendo de la organización sucesiva de los enunciados.

Al igual que Propp, el autor afirma que el cuento tiene una misma estructura formal, a diferencia de que la estructura que plantea Greimas parte de tres secuencias: en todo cuento encontraremos pruebas que el personaje ha de aceptar y superar.

a) Prueba calificante: el sujeto ha de adquirir una competencia (modalidad) la cual le permitirá actuar. Despues de que este acepte su misión, tendrá que pasar por una prueba que mide si es apto para realizar dicha misión, los cuales pueden ser rituales de iniciación, entrenamientos, concursos, entre otros) puede llegar a ser tanto positiva como negativa y es llevada a cabo antes de cualquier ejecución hecha por el sujeto.

b) Prueba decisiva o principal: el sujeto lleva a cabo la misión que ha de cumplir, obtiene el objeto deseado, el cual constituye la razón de ser de la misión y lo hace mediante el enfrentamiento con un antagonista o anti-sujeto.

c) Prueba glorificante: esta prueba se cumple cuando el sujeto es reconocido por lograr concluir con su misión.

Por otro lado, las 31 funciones de los personajes que Propp había establecido, es reducida por Greimas en seis actantes, los cuales son definidos a su vez por relaciones paradigmáticas o de oposición.

a) Destinador – Destinatario.
b) Sujeto – Objeto.
c) Ayudante – Oponente.

Para Greimas estos dos últimos tipo de personajes son auxiliares, por lo tanto pueden o no presentarse en el relato. Las relaciones que pueden darse entre los actantes se presentan de tres maneras:

a) Relación de deseo: conecta al sujeto con el objeto, es decir, el deseante con lo deseado. De esta forma se construye el eje principal, según Greimas, de todos los enunciados narrativos principales.

Dentro de este tipo de relación, encontramos dos tipos de enunciados: enunciados de ser/estar y enunciados de hacer transformador: el primero hace referencia a un sujeto de estado (el enlace con el objeto puede ser de unión o escluyente); el segundo hace referencia a un sujeto que se transforma a medida que transcurren los diferentes enunciados (puede adherirse o distanciarse de los enunciados basicos de ser/estar).

b) Relación de comunicación: une al destinador con el detinatario a través de un contrato, el cual se realiza a partir del sujeto con el objeto de deseo. En todo caso, el destinador interfiere en el sujeto para que este lo desee y es el destinador quien lo recibe, por último será este quien reconozca el cumplimiento de su misión.

c) Relación de lucha: surge para complicar o interrumpir los dos tipos de relaciones anteriores, de deseo y comunicación. Está constituida como un eje secundario y se encuentra sometida por una relación de poder.

Por otro lado, dentro de la teoría semiótica, Greimas, parte de los tres niveles de significación para realizar el análisis de los cuentos:

a) Estructura de superficie: está constituido por el orden lineal o la sucesión de enunciados, en cómo están organizados los actantes y la estructura narrativa. Nivel perifrástico.

b) Estructura profunda: se construye a partir de la intencionalidad y el sentido que tenga un texto.
c) Manifestación: se trata del nivel discursivo. Es donde los actantes tomar forma y se presentan de la misma forma como le lector los percibe.

La única manera de definir a un personaje, tal como expresa Greimas, debe hacerse por lo que este es y establecer su relación con el objeto de valor, a su vez, el objeto de valor es definido por la relación que este posea con el personaje. El ser y hacer son dos elementos que se encuentran intrínsecos dentro dentro de las secuencias, ya que, comparten una misma situación y desean el mismo objeto de valor. Por un lado el hacer está presente dentro de un personaje que está en constante cambio o mutación, por lo que explica de alguna manera su forma de ser dentro de la estructura narrativa.

Greimas también explica cómo se construye el personaje dentro de la estructura narrativa a partir de otros tipos de enunciados que no se encuentran en total sucesión, es decir, “una secuencia de acciones y las pruebas que describen y explican el cumplimiento de su “programa narrativo”, lo cual sería un nivel sintagmático. Según el autor de este modelo, también es necesario que existan o coexistan enunciados diversos y contradictorios, que conformaría un nivel paradigmático, he aquí tales enunciados:

a. Partida del héroe vs regreso;
b. Creación de la falta vs liquidación de la falta;
c. Establecimiento de la prohibición vs transgresión de la prohibición;
d. Carencia ( disyunción entre el personaje y el objeto de valor vs liquidación de la carencia (conjugación del personaje y el objeto de valor);
e. Ruptura del contrato vs reestablecimiento del contrato.
En últimas instancias, el análisis del personaje es, Según Todorov que habla sobre el modelo de Greimas, “identificar y jerarquizar los ejes semánticos fundamentales, exclusivos o compartidos, que van cerrando el sentido del personaje a través de las transformaciones del texto y del conjunto del relato como sistema”.


Morfología del cuento.



En su Morfología del cuento, Vladimir Propp, realiza un estudio exhaustivo sobre la construcción del cuento maravilloso, para ello, parte de la comparación con otras ciencias donde se trabaja la morfología, como el ejemplo que da sobre la Botánica, donde se estudia la morfología de las plantas, es decir, sobre las partes que la conforman y la relación que poseen entre sí.

Para precisar la conformación que engloba al cuento, y posteriormente a ello, llegar a su definición, propone realizar una descripción sistemática de la estructura del cuento maravilloso “No se puede hablar del origen de un fenómeno, cualquiera que sea este, sin antes haberlo descrito”.

La descripción del cuento maravilloso es ejecutada a partir de una clasificación, la cual se basa en la estructura del objeto seleccionado, en este caso, los cien cuentos folkloricos rusos que toma como corpus de investigación. La clasificación “Traducirá un sistema de signos formales, estructuras como es el caso en las otras ciencias”.

Ante dicha empresa, Propp, rechaza por completo la idea de dividir o clasificar el cuento en base a un sujeto, o tema, lo cual, expresa que no es objetivo, ya que, donde un investigador ve un tema, otro puede encontrar una variante de un tema mucho más antiguo. Los temas del cuento maravilloso pueden ser permutables, debido a que, tienen la capacidad de cambiar, o transformarse, de un cuento a otro. De igual manera, rebate la idea de Veseloski sobre la existencia del motivo como la unidad más simple del cuento; aunque esta hipótesis haya sido un paso desicivo hacía el estudio cientifico del cuento, Prop afirma que, dicho enfoque fuera factible si este motivo no se descompusiera en otros elementos o variantes. Veseloski decía que, el motivo eran las diferentes situaciones que se tejian a partir de una unidad mayor, que era ,en tal caso, el sujeto.

Partiendo de los cuentos seleccionados, Propp establece que, tanto los nombres como los atributos de los personajes cambian, mientras que, sus acciones o sus funciones no; lo que permite estudiar los cuentos a partir de las funciones de los personajes; esto se lograría después de descubrir cuáles son los elementos constantes y determinar su valor efectivo, para luego verificar las funciones que comprende este último. Ante ello, el personaje es solo un elemento secundario ante sus acciones, por lo que, este se determina como una variable.

La función de los personajes está representada por un sustantivo que exprese acción, a tal término Propp la define como “La acción del personaje definida del punto de vista de su significación en el desarrollo de la intriga”.

Propp parte de la constatación para determinar el número de las funciones y las mismas en el cuento maravilloso. Así, establece que:
  • Los elementos constantes, o permanentes, son las funciones de los personajes en el cuento maravilloso, sin importar cómo son realizadas o lo que sea el personaje.
  • El número de funciones es limitado.
  • La sucesión de las funciones es igual en todos los cuentos.
  • La estructura de todos los cuentos pertenecen al mismo tipo, es decir, solo forman parte del cuento maravilloso.
En cuanto a la última premisa, tal investigación parte de la idea de, los cuentos maravillosos como una categoría separada y completamente diferente a otras. Por otra parte, aunque la secuencia de las funciones siempre es la misma en todos los cuentos, no es totalemente obligatorio que todas las funciones se presenten en todos los cuentos, puede existir la ausencia de algunas funciones y no romper dicha secuencia, por lo tanto, la ausencia de una función no atenta con la estructura de la narración.

Prop, también establece que, cada secuencia aislada realiza a su modo el modelo estructural, por lo tanto, este se convierte en un arquetipo y cuando se presenta un grupo de funciones obligatorias que constituyen la estructura de la narración, estos se presentan como una secuencia ideal del cuento maravilloso.

Propp asigna una letra minúscula del alfabeto griego cuando se trata de la sección o secuencia preparatoria a la acción central del cuento y la letra mayúscula del alfabeto latino a la acción propiamente dicha del cuento, cuando se presentan índices al lado de cada letra, hace referencia a variedades dentro de una misma función. Aparte de ello, Propp habla de, funciones negativas, las cuales representan una negación y no la ausencia de dicha función.

Sección preparatoria:
α- Situación inicial: el prólogo que introduce la acción, el cual no es un función todavía.
β- Alejamiento o ausencia: uno de los miembros de la familia se ausenta del lugar.
γ- Prohibición: se anuncia la prohibición al héroe, en tales casos, no es explícitas.
δ- Infracción: transgrede la prohibición.
ε- Información: el villano trata de informarse.
ζ- Recepción de la información: el villano es informado sobre la futura victima.
η- Engaño: el villano trata de engañar a la victima para apoderarse de sus vienes o de ella misma.
θ- Complicidad involuntaria: La víctima cae en la trampa y así lo ayuda de forma involuntaria.
Acción propiamente dicha:
A- Daño: el villano causa un daño a un miembro de la familia.
B- Llamado o envío de ayuda: se conoce la desgracia. Se ruega al héroe o se pide que la repare.
C- Comienza la acción reparatoria: el héroe acepta o decide reparar el daño causado.
- Partida. El héroe deja la casa.
D- Primera función del donador: el héroe es sometido a una prueba para recibir un auxiliar mágico.
E- Reacción de héroe: el héroe reacciona sobre las pruebas del donador futuro.
F- Trasmisión: el auxiliar mágico es puesto al servicio del héroe.
G- Desplazamiento: el héroe llega al sitio donde está el objeto de su búsqueda, en el mayor de los casos, se traslada de un reino a otro.
H- Lucha: el héroe se enfrenta al villano.
I- Marca: el héroe recibe una marca o una estima.
J- Victoria: el héroe vence al villano.
K- Reparación: el daño es reparado.
Ps- Persecución: el héroe es perseguido.
Rs- Socorro: el héroe es ayudado.
O- Llegada de incógnito: el héroe se traslada a otro lugar o a su país.
L- Impostura: el falso héroe pretende ser el autor de la hazaña
M- Tarea difícil: se propone al héroe una tarea difícil.
N- Tarea realizada: el héroe realiza la tarea.
Q- Reconocimiento: el héroe es reconocido.
Ex- Desenmascaramiento: el falso héroe o villano es desenmascarado.
T- Transfiguración: el héroe recibe una nueva apariencia.
U- Castigo: el falso héroe o villano es castigado.
W- Matrimonio o coronamiento: el héroe se casa o sube al trono.
Propp, define al héroe del cuento maravilloso como aquel que sufre directamente la acción del agresor en el momento en que se anuda la intriga, o aquel que recibe la marca, el que acepta reparar la ofensa o responder la solicitud de otro personaje.

El orden en que se presentan las funciones es lineal y dicho plan estructural es definido como el modelo arquetipo de los cuentos maravillosos, por lo tanto, dicho orden es inalterable, así mismo, tal clasificación solo se presta para el cuento maravilloso.

Propp solo estudia al personaje a partir de la función y las esferas de acción. En el cuento maravilloso se presentan siete personajes, lo cual no limita la presencia de personajes apartes que sirvan para descubrir las conexiones en la narración. Los siete personajes que Propp toma en cuenta son:
  • Agresor.
  • Donante.
  • Auxiliar.
  • Princesa y su padre.
  • Mandatario.
  • Héroe.
  • Falso héroe.
En últimas instancias, el cuento es definido por Vladirmir Propp de dos formas, la primera como “Una narración construida según la sucesión regular de las funciones citada en sus diferentes formas” y “Los cuentos que siguen un esquema con siete personajes”.  

Descargar texto:




La semiología según Barthes

¿Qué es la semiología?


Barthes, partiendo de Saussure que define la semiología como el estudio de la vida de los signos en el seno de la vida social, la define como la ciencia de todos los sistema de signos, así como también, determina que, por su calidad de ciencia es un metalenguaje “La semiología es un metalenguaje, puesto que se hace cargo, a título de segundo sistema, de un lenguaje primero (o lenguaje-objeto) que es el sistema estudiando”.

¿La semiología es una metodología, una disciplina o una ciencia?

Según Barthes, la semiología es una ciencia, o lo será en tanto se aplique a objetos no-lingüístico; sin embargo, no podrá tomarse como tal, hasta que esta no haya reconstruido los sistemas de signos de forma empírica. Por otro lado, la base terminológica de los estudios semiológicos se apega a la teoría sassureana, “Porque el saber semiológico no puede ser actualmente más que una copia del saber lingüístico” teniendo la libertad de desligarse de él cuando la investigación lo amerite, por lo tanto, como toda ciencia, la semiología no se limitará un solo modelo, sino que, puede actualizarse o evolucionar de acuerdo a las necesidades que presente el objeto de estudio.

¿Cuál es su objeto de estudio?

A primera instancia, el objeto de estudio de la semiología son los signos no-linguisticos, Barthes, por su parte, afirma que la investigación semiológica tiene como objetivo principal la reconstrucción del funcionamiento de los sistemas de significación que no pertenezcan a la lengua, “...de cuerdo con el proyecto mismo de toda actividad estructuralista, que es construir un simulacro de los objetos observados”.



¿Por qué es definida cómo una metodología de análisis literario?

Barthes parte de la clasificación que realiza Jakobson sobre los dominios de la metáfora (orden del sistema ) y de la metonimia (orden del sintagma), el cual, aplica dicha clasificación por oposición y no los aísla, sino que, un orden predomina sobre el otro. Barthes añade a la clasificación la crítica literaria de tipo temático dentro de los dominios de la metáfora, y determinan que el analista o semiólogo es el más capacitado para referirse a la metáfora que a la metonimia, dado que el metalenguaje “ En que debe efectuar su análisis es metafórico, y por consiguiente homogéneo con la metáfora-objeto”. Así mismo, estos dos planos del lenguaje articulado también tienen que encontrarse en los sistemas de significación que no pertenecen al lenguaje.

Diferencias entre semiótica y semiología.

Semiología
Semiótica
  • Es la ciencia de todos los sistemas de signos.
  • Los signos se emplean en función de una regla (código) y no su valor intrínseco.
  • Plantea la inclusión dentro de sus dominios las prácticas significantes no arbitrarias (ritos, costumbres).
  • Todo conjunto semiológico ha de pasar por la lengua: todo sistema semiológico se acompaña del lenguaje.
  • Estudia la vida de los signos en el seno de la vida social.
  • El dominio de la semiótica es el texto como práctica significante.
  • Es una metaciencia, ya que, se constituye como observación de los sistemas significantes.
  • La semiótica intenta analizar los modos de la significación.
  • La semiótica no se centra especialmente en el signo lingüístico.
  • La semiótica quiere ser una teoría general de los modos de significar.
  • Es una doctrina de los signos.
 
Saber de Lengua Blog Design by Ipietoon